Jesmyn Ward új regénye méltán került a KULT-könyvek sorozatba. Igazi szépirodalom, egy erőteljes, megrázó mese egy rabszolgaságban született és felnőtt nő lelki utazásáról. A polgárháború előtti években járunk, ez adja a hátteret. Mint a legtöbb rabszolgaságról szóló regényhez, nem árt ha az olvasó felvértezi magát, talán nem is való mindenkinek a regény. Legalábbis nem az a "bármikor lekapom a polcról" irodalom ez. Nem mindegy mikor, milyen hangulatban, lelkiállapotban kerül a kezünkbe. Itt aztán hatványozottan igaz, ha olvastál már Jesmyn Ward regényt, tudni fogod, mire számíts. Igazi dráma, erős lélekre van szüksége az olvasónak. Hatalmas gyomrosokat kapunk olvasás közben. Szívszorító a regény. Felfoghatatlan és feldolgozhatatlanul mély az emberi gonoszság kútja. Az olvasó realizmusra vágyik, aztán a nemi erőszakról, megalázó, állati bánásmódról, rasszizmusról, vérfertőzésről olvashat. Mindez a mágikus realizmus köntösébe csomagolva jelenik meg. Jesmyn Ward elegáns prózája könnyedén gyalogol bele az olvasó lelkébe.
Ha egy regény ilyen erős hatásokkal bír, a leíró részek magas fokon idilliek, a nyomasztó atmoszféra megfog, az ember lelkére, gyomrára hatást gyakorol. Egyszerre vált ki az olvasóból elképedést, tehetetlen dühöt. Meg kellett állnom néha az olvasással, bár rendkívül olvasmányos a regény. Lenyűgöző a történet, bizony vita nélkül a könyv nagyon tud valamit. Jesmyn másik két regényét is kedveltem, kiemelkedő élmény volt őket megismerni. Bár meg kell jegyezzem, Ward egyik regénye sem egy könnyed, szórakoztató darab. Jesmyn Ward egyedi írói stílusa, lírai eszköztára némileg enyhíti a lélekbe maró, véres sebként megjelenő eseményeket.
A Most leszállunk innen nyomasztó regény, ettől függetlenül, szerintem ez is egy kiváló könyv. Hatással lesz, ott marad jó ideig az olvasóval. Fájdalmasan szép, gyönyörűen megírt, ami legalább annyira a remek fordítás eredménye is. Ugyanakkor elképesztően dühös, nyers, erőteljes, mégis szívből jövő. Tetszettek az utalások, szövegrészek, amik Dantéra és az afrikai szellemmitológiára utalnak. Az egész történet nagymértékben támaszkodik Dante Pokol című művére. „Most leszállunk innen a vak világba!” – kezdé a költő. Babits Mihály fordításában így hangzik az idézet Dante Pokoljából, ahonnan e regény a címét kölcsönzi.
Hősnőnk, Annis, a földi pokol legmélyebb bugyraiban él, abból igyekszik kitörni, szabadulni. Fehér gazdája a nemzője is egyben, aki eladja a lányt ... A több mérföldes menetelés alatt Annis befelé fordul, vigasztalást keresve felidézi anyja és afrikai harcos nagyanyja emlékét. Észak-Karolina rizsföldjeiről Louisianáig tart az út, ám a lelki része mélyebb, fájóbb, ami megerősti, hogy megvédje magát, hogy szabaddá váljon. Vajon eljön neki a megváltás?
Embertelen bánásmód, kiszolgáltatottság fájdalmain át vezet az út. Ez egy olyan intelligens történet, amelyet mindenkinek magának kell felfedeznie, átélnie olvasás közben. Ward írása egyszerre megkapó és gyönyörű.
Nem elemezném mélyebben a történéseket, nehéz írni a könyvről. Inkább olvassátok, fedezzétek fel ezt a világot. A különleges irodalmi élmény garantált. A fordító, Gy. Horváth László neve garancia a minőségi élményre.
ITT megvásárolható a kötet kiadói kedvezménnyel!
Jesmyn Ward (1977. április 1-) azon kevés írók egyike, akik kétszer nyerték el a Nemzeti Könyvdíjat. Hallgasd a holtak énekét című regénye 2017-ben, A csontok megmaradnak 2021-ben jelent meg a 21. Század Könyvkiadó KULT Könyvek sorozatában.
XXI. Század, Budapest, 2024
320 oldal · keménytáblás · ISBN: 9789635684892 · Fordította: Gy. Horváth László
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése